Przejdź do głównych treściPrzejdź do wyszukiwarkiPrzejdź do głównego menu
piątek, 27 września 2024 02:26
Reklama KD Market

Czy mówisz po „trokersku”?

Chociaż najmłodsza generacja zawodowych kierowców odchodzi powoli od tradycyjnych CB, to jednak znaczna większość ciągle korzysta z tego dobrodziejstwa techniki. Mniej wtajemniczonym wyjaśniamy, że CB to skrót od Citizens’ Band radio. To krótkofalówki montowane w ciężarówkach, pozwalające na rozmowy do kilku kilometrów. Obecnie powoli zostają wypierane przez aplikacje telefoniczne, ale prawdziwi weterani autostrad, truckerzy z krwi i kości za nic nie pozbyliby się swojego radia CB. Wraz z pojawieniem się pierwszych egzemplarzy CB w latach 60. ubiegłego stulecia, język zawodowych kierowców powoli wzbogacał się o nowe wyrażenia i tak z biegiem czasu powstała gwara rozumiana tylko przez tę grupę zawodową. Polonijni kierowcy ciężarówek operują na swoim kanale i oczywiście wykształcili własne niepowtarzalne lingo. Jednak tym artykule chcemy przybliżyć slang amerykańskich truckerów. Może on okazać się pomocny w sytuacjach krytycznych na drodze, więc warto wiedzieć, przed czym jankescy bracia ostrzegają się nawzajem. Okazuje się, że przełączając na kanał dziewiętnasty (najbardziej popularny kanał pośród amerykańskich długodystansowców), nawet ci biegle operujący językiem angielskim mogą mieć kłopoty ze zrozumieniem. Dlaczego? Poniżej podajemy najbardziej popularne wyrażenia w porządku alfabetycznym. Gwarantujemy, że niektóre tłumaczenia z angielskiego na „trokerski” wywołają niejeden uśmiech na waszych twarzach. ADVERTISING – radiowóz policyjny z włączonymi światłami błyskowymi ALICE IN WONDERLAND – kierowca, który się zgubił i szuka właściwej drogi ALLIGATOR albo GATOR – kawał gumy z pękniętej opony, leżący na autostradzie ALL LOCKED UP – zamknięta stacja wag, tzw. waga ASTRONAUT – policyjny samolot albo helikopter BACKDOOR – przestrzeń bezpośrednio za pojazdem, albo ostatni pojazd w korku na drodze BAND-AID BUGGY albo MEAT WAGON – karetka BEAR BAIT – pojazd przekraczający dozwoloną prędkość BLACKEYE – przepalony reflektor BLINKIN’ WINKIN’ – autobus szkolny BRAKE CHECK – wypadek bądź inne wydarzenie na drodze powodujące spowolnienie lub zatrzymanie ruchu. BRUSH YOUR TEETH AND COMB YOUR HAIR – uwaga radar! BUSTER BROWN – pojazd UPS-u CARE BEAR – policja w strefie robót drogowych CASH BOX – budka na płatnej drodze CHICKEN COOP – stacja wag DIESEL COP albo D.O.T. BEAR – personel departamentu transportu DRIVING AWARD albo FEEDING THE BEARS – otrzymać mandat EVEL KNIVEL – policjant na motorze FINGERPRINT – kiedy kierowca musi wyładować ładunek osobiście FULL-GROWN BEAR – policja stanowa GO-GO JUICE albo MOTION LOTION – paliwo, diesel GREASY SIDE UP – pojazd przewrócony na dach GOING HORIZONTAL – kierowca idący spać GREEN STAMP – płatna droga HAMMER DOWN – przyspieszyć HAMMER LANE – najszybszy (lewy) pas autostrady HAULING SAILBOAT FUEL – jechać z pustą naczepą HOOD ORNAMENT – pojazd, który wyprzedził ciężarówkę ze znaczną prędkością, następnie wjechał przed „maskę” i zwolnił ORGAN DONOR – motocyklista bez kasku PAYING THE WATERBILL – postój na toaletę PEEL YOUR EYEBALLS – wypatrywanie policji bądź poszukiwanego pojazdu czy osoby PICTURE TAKER – radiowóz z radarem PLAIN WRAPPER – nieoznakowany samochód policyjny SHOOTING YOU IN THE BACK – niewidoczny radiowóz z radarem THROWIN’ IRON – zakładać łańcuchy na opony TO MANY EGGS IN THE BASKET – zbyt ciężki ładunek TRAVEL AGENT – dyspozytor albo broker WIGGLE WAGONS – dwie lub trzy naczepy w zestawie WITH A CUSTOMER – policjant na poboczu z „klientem” YARDSTICK – słupki przy autostradzie oznaczające mile Szerokiej i bezpiecznej drogi życzy ALL ABOUT TRUCKS. We serve Truckers!   fot.123RF

Podziel się
Oceń

ReklamaDazzling Dentistry Inc; Małgorzata Radziszewski
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama