Chociaż najmłodsza generacja zawodowych kierowców odchodzi powoli od tradycyjnych CB, to jednak znaczna większość ciągle korzysta z tego dobrodziejstwa techniki.
Mniej wtajemniczonym wyjaśniamy, że CB to skrót od Citizens’ Band radio. To krótkofalówki montowane w ciężarówkach, pozwalające na rozmowy do kilku kilometrów. Obecnie powoli zostają wypierane przez aplikacje telefoniczne, ale prawdziwi weterani autostrad, truckerzy z krwi i kości za nic nie pozbyliby się swojego radia CB.
Wraz z pojawieniem się pierwszych egzemplarzy CB w latach 60. ubiegłego stulecia, język zawodowych kierowców powoli wzbogacał się o nowe wyrażenia i tak z biegiem czasu powstała gwara rozumiana tylko przez tę grupę zawodową.
Polonijni kierowcy ciężarówek operują na swoim kanale i oczywiście wykształcili własne niepowtarzalne lingo. Jednak tym artykule chcemy przybliżyć slang amerykańskich truckerów. Może on okazać się pomocny w sytuacjach krytycznych na drodze, więc warto wiedzieć, przed czym jankescy bracia ostrzegają się nawzajem.
Okazuje się, że przełączając na kanał dziewiętnasty (najbardziej popularny kanał pośród amerykańskich długodystansowców), nawet ci biegle operujący językiem angielskim mogą mieć kłopoty ze zrozumieniem. Dlaczego? Poniżej podajemy najbardziej popularne wyrażenia w porządku alfabetycznym. Gwarantujemy, że niektóre tłumaczenia z angielskiego na „trokerski” wywołają niejeden uśmiech na waszych twarzach.
ADVERTISING – radiowóz policyjny z włączonymi światłami błyskowymi
ALICE IN WONDERLAND – kierowca, który się zgubił i szuka właściwej drogi
ALLIGATOR albo GATOR – kawał gumy z pękniętej opony, leżący na autostradzie
ALL LOCKED UP – zamknięta stacja wag, tzw. waga
ASTRONAUT – policyjny samolot albo helikopter
BACKDOOR – przestrzeń bezpośrednio za pojazdem, albo ostatni pojazd w korku na drodze
BAND-AID BUGGY albo MEAT WAGON – karetka
BEAR BAIT – pojazd przekraczający dozwoloną prędkość
BLACKEYE – przepalony reflektor
BLINKIN’ WINKIN’ – autobus szkolny
BRAKE CHECK – wypadek bądź inne wydarzenie na drodze powodujące spowolnienie lub zatrzymanie ruchu.
BRUSH YOUR TEETH AND COMB YOUR HAIR – uwaga radar!
BUSTER BROWN – pojazd UPS-u
CARE BEAR – policja w strefie robót drogowych
CASH BOX – budka na płatnej drodze
CHICKEN COOP – stacja wag
DIESEL COP albo D.O.T. BEAR – personel departamentu transportu
DRIVING AWARD albo FEEDING THE BEARS – otrzymać mandat
EVEL KNIVEL – policjant na motorze
FINGERPRINT – kiedy kierowca musi wyładować ładunek osobiście
FULL-GROWN BEAR – policja stanowa
GO-GO JUICE albo MOTION LOTION – paliwo, diesel
GREASY SIDE UP – pojazd przewrócony na dach
GOING HORIZONTAL – kierowca idący spać
GREEN STAMP – płatna droga
HAMMER DOWN – przyspieszyć
HAMMER LANE – najszybszy (lewy) pas autostrady
HAULING SAILBOAT FUEL – jechać z pustą naczepą
HOOD ORNAMENT – pojazd, który wyprzedził ciężarówkę ze znaczną prędkością, następnie wjechał przed „maskę” i zwolnił
ORGAN DONOR – motocyklista bez kasku
PAYING THE WATERBILL – postój na toaletę
PEEL YOUR EYEBALLS – wypatrywanie policji bądź poszukiwanego pojazdu czy osoby
PICTURE TAKER – radiowóz z radarem
PLAIN WRAPPER – nieoznakowany samochód policyjny
SHOOTING YOU IN THE BACK – niewidoczny radiowóz z radarem
THROWIN’ IRON – zakładać łańcuchy na opony
TO MANY EGGS IN THE BASKET – zbyt ciężki ładunek
TRAVEL AGENT – dyspozytor albo broker
WIGGLE WAGONS – dwie lub trzy naczepy w zestawie
WITH A CUSTOMER – policjant na poboczu z „klientem”
YARDSTICK – słupki przy autostradzie oznaczające mile
Szerokiej i bezpiecznej drogi życzy ALL ABOUT TRUCKS. We serve Truckers!
fot.123RF
Reklama