REKLAMA

REKLAMA

0,00 USD

Brak produktów w koszyku.

Ogłoszenia(773) 763-3343

Strona główna Ameryka Tokarczuk budziła zainteresowanie w USA jeszcze przed zdobyciem Nagrody Nobla

Tokarczuk budziła zainteresowanie w USA jeszcze przed zdobyciem Nagrody Nobla

-

Twórczość laureatki tegorocznej nagrody Nobla Olgi Tokarczuk wzbudzała zainteresowanie niektórych środowisk amerykańskich zanim jeszcze została ona uhonorowana tym prestiżowym wyróżnieniem. Jej twórczość znana jest miłośnikom literatury, studentom, a także PEN.

Jak powiedziała PAP prof. Anna Frajlich, która wykładała na Uniwersytecie Columbia, prowadziła ona w roku 2012 seminarium poświęcone tzw. „literaturze post-zależnościowej”, obejmującej m.in. powieść polską po roku 1989. Jedną z książek będących przedmiotem zajęć stała się „Prawiek i inne czasy” Tokarczuk z roku 1996 roku. Przetłumaczyła ją na angielski Brytyjka Antonia Lloyd-Jones, a wydała Twisted Spoon Press w roku 2010.

REKLAMA

2147483647 clicks

Frajlich przypomina, że pisarkę przedstawiano na Columbii jako „Klasyka wschodnioeuropejskiej fikcji postkomunistycznej, reprezentującej autentycznie nowy nurt w literaturze polskiej, przyjmującej świadomie kobiecą perspektywę i odchodzącej od starej polityki, aby rozważyć związek między archetypami kultury a wydarzeniami historycznymi”.

Wskazywano na realizm magiczny, okrutny świat i klarowny język, jakim posługuje się pisarka. Akcentowano uniwersalne potraktowanie losów ludzkich przez pryzmat życia kobiet.

Studentów interesowały m.in. symboliczna natura prozy Tokarczuk i rola metafory w jej twórczości. Pytali o losy społeczności żydowskiej w Polsce, zastanawiali się nad wizerunkiem Boga i jego relacjami z ludźmi, a także nad tym, w jakim stopniu książka została zainspirowana Biblią.

Według Frajlich, spotkanie autorki ze studentami i wykładowcami Columbii w minionym roku spotkało się z dużym zainteresowaniem. Cała sala była wypełniona. Wydarzenie zorganizowano z okazji przekładu książki „Bieguni” przez Jennifer Croft na język angielski. Pod tytułem „Flights” została opublikowana w Wielkiej Brytanii nakładem Fitzcarraldo Editions. W Ameryce wydała ją w sierpniu 2018 roku Riverhead Books, stanowiąca część Penguin Random House.

Na Columbii podkreślano, że polsks pisarka z miejsca odniosła sensacyjny sukces, zdobywając wyróżnienie Man Booker International Prize. Przedstawiano „Flights” jako „powieść o konstelacji”, poetycką medytację o podróżach, nieśmiertelności i kondycji ludzkiej. Zwracano uwagę, że autorka eksploruje m.in. temat jak być podróżnikiem, wędrowcem, ciałem w ruchu nie tylko w przestrzeni, ale w czasie.

Prof. Iwona Sadowska jest dyrektorem Studiów Języka Polskiego na Georgetown University w Waszyngtonie. Uczy języka polskiego, rosyjskiego oraz ma wykłady z filmu.

„Kiedy mam zajęcia z literatury, czytamy urywki +Biegunów+, wydanych Polsce w 2007 roku. Kupiłam tę książkę i lecąc samolotem z Warszawy do Waszyngtonu wiedziałam, że kiedy wyląduję, muszę coś z tym zrobić, bowiem dzieło nie było jeszcze wtedy przetłumaczone” – powiedziała.

Jak dodała dopiero w 2012 roku za pośrednictwem pracującej w chicagowskiej bibliotece June Pachuta-Farris otrzymała fragmenty przekładu Craft. Wykorzystała tekst na zajęciach.

„Jej książki przekraczają granice i są jak gwiazdy, które się łączą, ale każda świeci swoim własnym światłem. Bardzo spodobały się moim studentom. Olga Tokarczuk jest jak Andriej Tarkowski. Jej lektura podobnie jak jego filmy wymagają czasu i zastanowienia. Chcesz czytać jej książkę, musisz się zatrzymać i pomyśleć” – konkludowała Sadowska.

Tłumacz Sean Bye przygotowywał w roku 2016 udział Tokarczuk na PEN World Voices Festival w Nowym Jorku. Podkreśla, że jest to największy na świecie festiwal literatury światowej w Stanach Zjednoczonych. Było to jeszcze zanim „Bieguni” zostali opublikowani na rynku amerykańskim.

„Tokarczuk była już wtedy znana. Często rozmawiałem na jej temat z amerykańskimi wydawcami. Antonia i Jennifer, tłumaczki pisarki polskiej, przez lata promowały ją na naszym rynku. Ostatecznie był to ogromny sukces. Bardzo się cieszę, że ich działania tak zaowocowały” – mowił Bye, który był wcześniej kuratorem Instytutu Kultury Polskiej w Ameryce.

Jak dodał w ramach festiwalu PEN, Tokarczuk wzięła udział w okolicznościowym spotkaniu w Tenement Museum na Manhattanie, mieszcącym się w budynku, gdzie niegdyś mieszkali imigranci polscy i polscy Żydzi. Czytała m.in. fragmenty „Ksiąg Jakubowych”.

„Była już wówczas znana Amerykanom, a zainteresowanie jej twórczością było na spotkaniu bardzo duże. Mówiła głównie o sprawach związanych z literaturą” – przypominał Bye.

Z Nowego Jorku Andrzej Dobrowolski (PAP)

fot.DAVID CHANG/EPA-EFE/Shutterstock

REKLAMA

2131553130 views

REKLAMA

REKLAMA

2131553145 views

REKLAMA

REKLAMA

2133349465 views

REKLAMA

2131553155 views

REKLAMA

2131553158 views

REKLAMA

2131553162 views