Dekarze wyprą rooferów? Warsztaty językowe w „Dzienniku Związkowym”

Słit focia i iwent – to nowe słowa zaadoptowane przez język polski i funkcjonujące w nim na pełnych prawach – dowiedzieli się między innymi na warsztatach dziennikarskich przedstawiciele tego zawodu, na co dzień pracujący w polonijnych mediach w Chicago.

Uczestnicy warsztatów w redakcji Dziennika Związkowego fot.Dariusz Lachowski

Uczestnicy warsztatów w redakcji Dziennika Związkowego fot.Dariusz Lachowski

O dylematach związanych z poprawnością językową, kalkach językowych, pongliszu i dziwacznych strukturach stylistycznych – ni to polskich, ni angielskich – w redakcji „Dziennika Związkowego” z prof. Katarzyną Kłosińską, sekretarz Rady Języka Polskiego, rozmawiali przedstawiciele polonijnych mediów.

Prof. Kłosińska jest autorką tegorocznego Dyktanda 2014, które w minioną niedzielę napisali Polonusi w Chicago. Z doroczną imprezą organizowaną przez Zrzeszenie Nauczycieli Polskich w Ameryce związany był kilkudniowy pobyt w USA prof. Kłosińskiej. Skorzystaliśmy z tej okazji.

W naszej redakcji zasiadło „w klasie” kilkanaście osób, przedstawicieli mediów polonijnych, z przygotowanymi do notatek zeszytami i pytaniami. Spotkanie z autorytetem językowym tej miary, co prof. Kłosińska nie zdarza się bowiem często. Pytaliśmy więc o konstrukcje słowne typu „rooferzy na dachy potrzebni”, o wszechobecne anglicyzmy i rusycyzmy, o to, jak pracując na obczyźnie, radzić sobie z prawdziwymi wyzwaniami językowymi. Czy pozwolić na pongliszowanie rodzimego języka, czy raczej stać na straży jego poprawności i czystości – nawet jeśli to oznacza walkę z przyzwyczajeniami i „ogólnie przyjętą normą”.

Prof. Kłosińska nie miała co do tego żadnych wątpliwości. Jako reprezentanci polskich mediów powinniśmy przestrzegać zasad ortografii i gramatyki języka polskiego. To naszą rolą, jako ludzi mediów, jest tworzenie wzorców poprawności. Przekazujemy tę wiadomość wszystkim kolegom po fachu, którym nie udało się wziąć udziału w warsztatach.

Nie piszemy więc dla przykładu wielkimi literami wszystkich słów w tytułach, nie zapisujemy godzin pm i am, nie używamy zapożyczeń angielskich, jeśli są na nie polskie odpowiedniki.

Prof. Kłosińska zaleciła także korzystanie ze stron internetowych, gdzie można łatwo znaleźć rozwiązanie większości dylematów językowych. Zainteresowanych zapraszamy do kontaktu z naszą redakcją – podzielimy się chętnie z kolegami z branży, ale także ze wszystkimi, którym leży na sercu poprawność ojczystego języka.

  • profesor
  • DSC_9825
  • DSC_9811
  • DSC_9809
  • DSC_9808
  • DSC_9807
  • DSC_9056
  • DSC_9053
  • DSC_9052
  • DSC_9048
  • DSC_9031
  • DSC_9029
  • DSC_9028
  • DSC_9012
  • 2
  • 1

(Inf. własna)

Categories: Polonia

Write a Comment

Your e-mail address will not be published.
Required fields are marked*